IPB

Welcome Guest ( Log In | Register ) · View New Posts

 
Reply to this topicStart new topic
> words derived from non-desi languages, not simple loans
arnab
post Sep 26 2009, 04:00 AM
Post #1


bandwidth glutton


Group: founding members
Posts: 14726
Joined: 21-July 04
From: northfield, minnesota
Member No.: 1



i don't mean things like "truck" or "train" or "station" which have entered hindi, bengali and other languages more or less unchanged except for pronunciation.

i am thinking of words like "twawlay" or "tawliya" for "towel" (assuming, of course, that they are indeed derived from "towel"). are there others?

or am i drawing a meaningless distinction?


--------------------

yeh sab kya ho raha hai, beta duryodhan?


arnab@anothersubcontinent.com
User is online!Profile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
deedawar
post Sep 26 2009, 09:53 AM
Post #2


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 2944
Joined: 3-October 06
Member No.: 2891



This may help



--------------------
"There is a path to Truth. From ignorance to relative knowledge. From relative knowledge to an awareness of the limitation of such knowledge. And finally, we pass from that which we recognize as loosely associated intelligence to a reality of Being." -- Richard Rose
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
frangipani
post Sep 27 2009, 01:46 AM
Post #3


bandwidth eater


Group: moderators
Posts: 4689
Joined: 17-May 05
Member No.: 486



Are you looking for words that are borrowed from other languages and recognizable, but have mutated either in spelling or pronunciation? Like TamaaTar?

I guess one would have to map loanwords according to the degrees of mutation, but would likely have to have some kind of temporal band - in the last 50 years, in the last 100 years, kind of thing. Otherwise, words from Persian and Arabic (and English?) are now so deeply enmeshed in contemporary Indian languages that classifying them as non-desi words also is meaningless.

For a glimpse into a debate over loanwords from Persian/Arabic in contemporary Urdu usage, see this piece by Shamsur Rahman Faruqi (pdf).


--------------------
I'd rather have an orchestra in front of me, than a helicopter behind.
- Sadanand
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Trips
post Sep 29 2009, 09:34 AM
Post #4


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 1892
Joined: 25-August 05
From: Boston, Mass.
Member No.: 793



Offhand can think of paltan (from platoon), tuufan (from typhon), monsoon (from mausam).
How about agni (is it from igneous? not sure).
Is patloon from pantaloon?



--------------------
And if the wind is right, you can sail away ...
and find tranquility
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
sadanand
post Sep 29 2009, 06:29 PM
Post #5


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 1178
Joined: 7-February 07
Member No.: 6148



QUOTE(Trips @ Sep 29 2009, 09:34 AM) *

Offhand can think of paltan (from platoon), tuufan (from typhon), monsoon (from mausam).
How about agni (is it from igneous? not sure).
Is patloon from pantaloon?


Agni is not from igneous. The latin ignis and the Sanskrit agni commonly derive from an older proto Indo-European tongue for fire.


--------------------
My funny bone is humerus
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Expatobserver
post Nov 1 2009, 10:46 PM
Post #6


member


Group: lurkers
Posts: 2
Joined: 31-October 09
Member No.: 69894



QUOTE(Trips @ Sep 28 2009, 11:04 PM) *

Offhand can think of paltan (from platoon), tuufan (from typhon), monsoon (from mausam).
How about agni (is it from igneous? not sure).
Is patloon from pantaloon?


Tuufan is from Typhoon which is from the Chinese Tai feng (Too much wind).
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Sue Darlow
post Nov 1 2009, 11:22 PM
Post #7


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 2554
Joined: 17-September 04
Member No.: 129



batata?
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
armagod
post Nov 2 2009, 05:48 PM
Post #8


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 3281
Joined: 2-August 04
From: london
Member No.: 38



Modified from portuguese: mistri, balti, chabi (key), ispat, kaju, girjaghar (church), almari, chhaap (stamp)

also (but may be from arabic): kamra, kameez

Incidentally I just checked and the portuguese for towel is toalha, so that might be the more direct source.


--------------------
"Jiggery pokery, trickery chokery,
How did he open me up?
Robbery! Muggery! Aussie skull-duggery!
Out for a buggering duck."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
armagod
post Nov 2 2009, 06:13 PM
Post #9


member


Group: bandwidth eaters
Posts: 3281
Joined: 2-August 04
From: london
Member No.: 38



QUOTE(Expatobserver @ Nov 1 2009, 10:46 PM) *

QUOTE(Trips @ Sep 28 2009, 11:04 PM) *

Offhand can think of paltan (from platoon), tuufan (from typhon), monsoon (from mausam).
How about agni (is it from igneous? not sure).
Is patloon from pantaloon?


Tuufan is from Typhoon which is from the Chinese Tai feng (Too much wind).



But also see typhon/tuphon.


--------------------
"Jiggery pokery, trickery chokery,
How did he open me up?
Robbery! Muggery! Aussie skull-duggery!
Out for a buggering duck."
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 21st November 2009 - 05:43 AM